一个冬日的午后,在中关村某写字楼的咖啡厅里,我们与安丽泰乐文化艺术学校的艺术总监邰兆雄先生谈到了tattoo。他告诉记者tattoo最早起源于原始社会的图腾崇拜。那时侯的人们,将图腾刻在身上,再用晒热的泥土填在伤口之中造成疤痕,这就是最早的tattoo。
经过时代的变迁,tattoo已经成为了人身体上的一种装饰,借以增加性感的指数,甚至很多图案本身就带有性暗示的意味。比如:蛇引发人蠕动的想像;蜥蜴有一种触摸感;羊代表性能力;螺旋状的图案代表男女身体交织在一起等。
tattoo其实也是虐恋的一种方式,纹身的疼痛是不可避免的,而很多tattoo者是乐于享受这种疼痛的。有些大面积的tattoo,前前后后需要几个月才可以完成,对忍耐力差的人来说,无疑是一种折磨。根据文的部位不同,痛感的强度也有所不同,脂肪厚的地方相对好一些,而像脚踝、胸部这些皮肤薄的地方会很疼。
当年张柏芝为表达爱意,刻意在右脚小腿位置文上“CCN”Cecila Cheung张柏芝英文名、Nicolas谢霆锋英文名的爱情图案。为张柏芝操刀的tattoo师傅大毛说:“我对她的印象很深,因为在整个tattoo过程中她没有叫痛过,更没有流过一滴泪,很少女孩可以这样。”张柏芝钟爱tattoo,浑身上下有十处之多,其中包括左边背脊、左边腰间、右脚及左边脚踝上,真是从上到下都“有文有路”。
在众多的体育明星之中,贝克汉姆是不争的偶像人物,其左臂上有个“VII”字样的纹身,罗马数字7是他在曼联队的球衣号码,据说这是他迷信的数字。然而这个既有幸运意义又是忠心象征的“VII”最终却没有令小贝如愿留在曼联。去年在离开曼联之前,贝哥左臂上又新添了一个拉丁短语:“Utamem Et Foveam”,可译为“从此,我会去爱,去珍惜”。
喜爱SM游戏的安吉莉娜·朱莉同样也喜欢tattoo,在她的多处纹身中最为惹眼的是左臂上的那个龙形图案,那条青龙的上面刻的是“Billy Bob”,这曾经是她深爱丈夫比利·鲍博·松顿的一个标志,与丈夫的关系破裂后,她咬牙忍痛将那条青龙上面的“Billy Bob”去掉了。